“至少漢語十級考題!”
“已勸退一大批漢語學習者……”
“生僻字”歌詞在歌曲的B段重復了一次,這次字幕君終于跟上了,把文字以及對應的拼音都打在了彈幕里。
《中國話》的時候,大家拼命去模仿和練習繞口令。
而現在大家竟然乖乖學習認字。
有網友調侃“我懷疑我是假的華夏人”,“沒點文化真的連歌都聽不懂了,孩子,好好讀書吧”、“這首歌才是真正的學不會!首先得認字,然后得背詞……我被你大爺哦!背不了!”
彈幕已經刷瘋了。
李宗勝、羅群也緊緊盯著舞臺后面的大屏幕。
因為上面有字幕。
僅僅聽歌他們已經聽不懂王安在唱什么了。
每個音都能聽出來。
但知道音,不知道人家唱的是哪個字,你說氣不氣?
然而看了字幕他們還是一臉懵逼。
因為字幕里歌詞倒是有了,但沒拼音!!!現場也沒有熱心的“字幕君”。
就很難受。
“老李,這些字兒你都認識嗎?”羅群問道。
“不認識。”李宗勝道,“起碼有一半不認識。”
“身為詞曲人……我真的感到汗顏啊。”羅群說道,“繞口令讓我的鋼鐵舌頭廢了。現在這歌詞就燙嘴……”
梧桐的大平層。
《中國話》繞口令已經把他干懵了,現在《生僻字》讓他想抓狂。
大木、古川等人當然也聽不懂了。但他們有個很好的品質,不懂就問,“梧桐君,歌詞什么意思?”
梧桐嘴角抽了抽。
真是怕什么來什么,只得道:“我能說……這些字我認不全嗎?這些都是華夏的生僻字。”
“蘇晨把他們組合在一起,寫成了一首歌。”
“沒有特別的意義?”古川問道。
“應該沒有吧。”梧桐尬笑。
古川聞言則搖了搖頭,“那沒意思,純粹的炫技之作。”
梧桐陪著笑。
但心里卻道:就算是炫技之作,咱華夏文化也有得炫啊。你們這群土包子不懂。
他骨子里是華夏人。
此時此刻竟然有些鄙夷身邊這幾位同仁!
我是華夏人我驕傲!
而實際上這首歌歌詞確實沒有意義,乍一看就是生僻字的堆砌。但原作者寫這首歌的出發點也只是為了讓大家通過歌曲認識這些生僻字,所以歌詞有沒有意義不用深究。
總之!
文化膨脹就對了!
傳唱人席位上。
歌手們也在那拿著手機查“生僻字”讀音。
這時候蘇小夕小驕傲就上場了,“孔溪阿姨,這個字我會哦。讀yīng(蘡)”
“哇小夕,你這都認識?”孔溪萬分驚訝。
“當然啦。”蘇小夕一臉小得意,“嘻嘻,爸爸寫好這首歌,教過我哦!小夕全都學會了。”
“這么棒嗎?”孔溪現在對蘇小夕已經有些佩服了。
心想我連三歲小孩兒都比不了,哎……回家多讀書多看報吧。
然后蘇小夕就當起了小老師,一個字一個字教一群叔叔阿姨讀,喻學友甚至還跟著做筆記……
那畫風就很離譜!
王安一曲唱罷,說了一句,“還好沒有唱錯……光是記住歌詞,就花費了我大量的力氣。”
因為歌詞沒有很明顯的意義。
所以幾乎靠死記硬背記下來。
上臺前他很怕自己忽然腦袋卡殼。
幸好!
一切順利。
他王安終于不再掉鏈子了。
一級棒!
王安在心里給自己點了一個贊。
同樣的蘇晨被主持人李卿請上臺,李卿依然問起創作緣由。
蘇晨還是不著調地回答,“寫不出歌詞,翻了翻字典,然后發現好多字不認識,巨難。我這個人遇到不會的就想學會,所以為了學會這些字,干脆把它們拼湊成了一首歌。”
“嚴格地說,這次我是抄字典。”
李卿:……
李宗勝:……
羅群:……
信你個鬼!