他也難得地有些無法入眠。當然,他心中心知肚明,是因為他想到了他的故鄉地球。是那沉重的牽絆與思鄉之情拖住了他入睡的腳步。
他知道這是人之常情,也難以避免地同時承認,他不怎么喜歡這種情緒。那讓他感到些許的軟弱。
行了吧,賀嘉音。他想。成年人在深夜的時候稍微擁有一些軟綿綿的小情緒,那也是很正常的事情。別這么苛求自己。
他怔怔地發了會兒呆,然后才輕輕嘆了一口氣。他得承認,自己今天吃飯的時候,想到了他的地球的火鍋和奶茶。或許下次和琴多一起試試,能不能在異世界復現一下地球的經典菜肴。
雖然他的番茄炒蛋十分失敗,但是,火鍋和奶茶,這種東西總不可能失敗了吧
他在對地球的美食的懷念中睡了過去。
第二天上午,他們踏上了游覽貝休恩的路途。不過西列斯十分好奇昨天那些餐盤的問題。他自己現在繼續追問就太醒目了,于是他私下里和切斯特醫生說了一下。
醫生顯然驚訝于西列斯沒幾天就又出現了新的需要調查的事件。不過這種驚訝一閃而逝,估計切斯特也已經習慣了。
他便在之后找了個機會詢問那位教授。
彼時他們正好在參觀貝休恩的港口,這里是漁民們的出海的港口,和他們此前上岸的客運港口不同。這個港口的名字是個挺復雜的米德爾頓詞語。
港口外面就是大大小小的攤販集市,漁民們在那兒販賣著新鮮打撈上來的魚和其他海貨,貝休恩的居民穿梭其中,挑選購買著自己需要的東西。
清早的港口正是最為忙碌和熱鬧的時刻。時間來到三月,天氣也逐漸變得溫暖了一些。碧藍色的天空與蔚藍色的海洋交織在遠處,伴隨著藍白色建筑前的人聲鼎沸,難得給人一種平和之感。
那位教授提及,捕魚業以及現在這樣的集市,就是貝休恩的一大重要經濟支柱。
恰好提及經濟,于是切斯特就說∶"說到貝休恩的經濟,昨天您曾經說陶瓷產業也在米德爾頓十分盛行"
"正是如此"那位教授說,"我昨天特地去打聽了一下,這才知道,在深海孤島上,有一些島嶼的泥土十分適合用來制陶。一些漁民巧合地去到那些孤島之上,然后意外地發現了這一點。
"據說這種做法還是從那些島嶼上的原住民那兒學來的。那些住民用一種十分粗糙的手法來制作陶器,但是卻十分耐用。
"于是一些商人就特地挖了一些泥土,嘗試制作陶瓷,最后效果果真不錯。他們便將那些島嶼看做是原材料產地,成了他們專屬的貨源。"
西列斯忍不住問∶"那么,那些孤島上的住民呢"
"呃,什么"那位教授有些意外,"那些住民自然是仍舊生活在島嶼上。哦,不過我聽說一些商人會在開采那些特殊的泥土的時候,將一些住民趕走。這也不可避免。"
西列斯想說什么,但最后只是聲音低沉地說∶"我明白了。"
有人能明白他想說什么,但有人只是感到這無關緊要。一人問∶"所以,這種陶瓷是比較稀有的嗎"
那位教授解釋說∶"不能完全這么說。其實最后制成的陶瓷數量還是不少的,不過絕大部分都被上層人買走了,還有一些就是像我們大學那樣的采購。
"剩下的少量才會面向市場,而那樣的價格通常會比較昂貴。所以,如果各位想要購買那種特殊的陶瓷的話,那恐怕不太合算。
"不過,普通的陶瓷也是十分適合當做紀念品的。米德爾頓的地理位置與康斯特相差很大,這里的陶瓷也相當漂亮精致。"
好幾人都點著頭,看來是打算買一些帶回康斯特。