欲哭無淚的安斯頓悶悶不樂地引著豪斯曼公爵向上走去。
在邁過了數十階臺階后。
quot吱呀quot一聲。
厚重的銅門由安斯頓一手舉著油燈,一手費勁地推開,展露在豪斯曼教授面前的是一個精致瑰麗的觀星臺。
目之所及是密密麻麻的儀器,烏朗的新品望遠鏡,層層疊疊的銅制六分儀
又是quot吱呀quot一聲,安斯頓打開后方的一道小門,露出了兩人高的紙堆。
他以一種可以稱得上是quot眷戀quot的目光看了好幾眼那堆高聳的紙,才轉向豪斯曼公爵∶quot閣下,這就是這四十年來每夜的星圖了。quot
這幕quot輝煌quot的場景,饒是見多識廣的豪斯曼公爵都忍不住愣了下。
不過他一向自負,也精于計算,就這,還不能讓他退縮。
安斯頓忍不住問了一句∶quot我可以問一下,閣下要這些星圖做什么嗎quot
豪斯曼皺著眉,全部注意力都在面前的這堆紙上,毫不在意地回答∶quot我要計算行星運行軌道
安斯頓懵了一下∶quot這大概要多久呢quot
豪斯曼公爵∶quot不知道,你把這些東西運來我的宅邸吧。quot
安斯頓∶qaq
quot如果,如果您不介意的話其實可以在這里小住,雖然安斯頓家族比不得公爵閣下的條件,但我會盡力招待您的quot
豪斯曼其實沒有認真在聽,隨口回了一句∶quot也行。
安斯頓松了口氣,總算不用把他的寶貝送出去了。
與此同時,烏朗。
海勒維倫正瞪著一架紡紗機發呆。
quot安妮安妮是嗎quot
旁邊的農婦怯生生地應了句quot是quot。
quot你把這個運轉起來我看看。quot
農婦慌亂地點了點頭,坐下,然后把手邊的棉花搓成條狀,送入入口,然后同時動手讓右側的紗錠旋轉起來,慢慢將條狀的棉花越quot搓quot越細,最后成了一根quot紗quot,然后農婦將它從quot紡紗機quot上取下。
這個東西的簡陋程度讓海勒維倫大為震驚。
雖然他從未見過更好的quot紡紗淋quot,準確說他就沒見過任何紡紗機,但他還是直覺地覺得這個東西也太簡陋了,半天只夠紡出一條細線難怪黎曼希望他對此進行改良。
他讓跟隨的仆從給了農婦幾枚銅幣,轉身離開了。
黎曼離開前給他留了個思路,不過親眼看到這個quot紡紗機quot后,海勒維倫覺得這個思路留不留都一樣,他覺得黎曼大概也沒親眼見過紡紗機,才會用quot機器quot這個詞來形容這個東西。
回到家后,海勒維倫直沖書房而去。
他腦子里已經想了好幾種同時讓多個紗錠運作的方法,他潦草地在紙上畫出大致模樣,開始思考怎么才能達到最大效率。
畫完之后他又覺得這還不夠,雖然黎曼的意思好像只是讓他改良一下這個東西,好讓紡紗的人同時可以紡好幾條線,但是看過剛剛那個農婦的動作,海勒覺得這也太費時費勁了他得好好想想,怎么才能把這部分麻煩也省了。
最開始的兩天,他只是利用空閑時間在后院敲敲打打,制造噪音。
但是他的第一個做出來的機器失敗后中間不知道哪步卡住了導致棉團放進去之后還要他自己捻,他猛地上頭了