瑪麗娜本來在和神交了一段時間今天終于見面的好友崔文汀聊天,不過是隨意瞟了一眼結束訓練回到家的大兒子。就發現了這個平常能把社區里所有小女孩都逗得耳朵紅紅的渾小子竟然也有不好意思的一面,忍不住挑挑眉無聲地嘲笑了一把。
因為來意大利的計劃很突然崔望舒連一句簡單的日常用語都沒學過,自然聽不懂面前又高又瘦長得像只幼年狐貍的男孩在說些什么。但視線稍微下移后她就明白了,他手上拿著自己的手鞠球,想來應該是自己剛剛下車時掉落的。
崔望舒點點頭,用英語向因扎吉道了謝,便又恢復為一言不發的安靜樣子。
“boy把這些東西拎進去。”因扎吉聽見父親的召喚就要離開,臨走前鬼使神差地還又看了一眼被母親擁入懷中狠狠親了幾口的小女孩。
吃晚餐時,因扎吉終于從母親的口中得知了小女孩的名字。望舒崔,剛剛十歲。比弟弟西蒙尼大卻比自己小了兩歲,從年齡上來說是他的妹妹。
母親崔文汀是一名律師,已經在皮亞琴察最大的律師事務所找到了工作。至于家里原本的另一位重要角色崔望舒的父親,三位大人從始至終都沒有提起過,就連年紀最小的西蒙尼都察覺到不對勁,向來敏銳的因扎吉自然就更不會多嘴問了。
而看似在認真解決飯菜的他,實則豎起耳朵專心地聽著父親和崔望舒母親的交談。在聽到母親主動提出可以在崔望舒忙碌時幫助照顧崔望舒并教她學習意大利語后,因扎吉也立馬跳出來表示自己也可以幫忙。
找的理由還挺光明正大,他是個球員以后說不定會去到其他國家踢球,在幫忙時候還能把自己稀爛的英語練好。
一直都希望有個女兒的瑪麗娜樂得看兒子們和好友女兒親近,寵溺地看向捧著碗正一口一口喝湯的崔望舒才繼續和崔文汀說“也是。兩個孩子年齡差不多大,比起我們這些大人來說他們更好交流。”
“是妹妹”因扎吉固執地糾正了母親同齡人的說法。
得到了鄰居全家的善意,崔文汀從和丈夫離婚后就緊繃的神經放松不少。她輕撫女兒的小手,說“望舒雖然還不會意大利語,但英語已經是很流利的狀態了,兩個人互相學學也好。”
飯后,崔文汀留下數量恐怖的各式禮物后就推著崔望舒回了隔壁的家。
因扎吉則拿著屬于自己的禮物飛快跑回了房間,聽媽媽說給自己和西蒙尼的禮物都是崔望舒親手做的。
他做到正對窗的書桌前,小心翼翼地把禮盒一點點剝離開,謹慎得連包裝紙都不想破壞掉。
當古樸的木盒子被打開,里面裝著和下午撿到的球一樣材質的球。球的兩端安有銀色花狀的裝飾片,一頭裝固定手繩另一頭掛上了深色的流蘇,整體造型就如同縮小版足球一樣。
因扎吉越看越喜歡,正愛不釋手地把玩時就聽見對面傳來推窗的聲音。循著聲音望去,他看到崔望舒支著手肘,眼神不知游離到了何處。
整個人像是山間的那捧雪,高懸天空的明月,明明抬眼就能看到卻又深感遙不可及。
因扎吉抓起書桌上一張空白的紙張正要寫,筆卻懸在了半空,然后不得不尷尬地先去翻看在旁邊擺了許久都落了一層灰的英語字典。