發出叫聲的不是波特,他只是皺著眉微微側頭躲閃,反應不大,真正被嚇到的是邊上的佩德魯。
佩德魯本能地想要遠離波特,卻忘了自己已經騰空,手一松,他就
從掃帚上滑了下去。幸好他只飛高了三英尺,還是屁股先著地,摔得不算重,比起疼痛,他更像是被嚇破了膽,可憐兮兮地捂著屁股嗚咽著。
“蛇蛇”他聲音顫抖,手腳并用地向后退。
另一邊的布萊克不耐煩地嘖了一聲。他出手迅速地抓住蛇的七寸用力一掐,看起來快要把毒牙扎進波特脖子里的蛇就軟趴趴地垂下了頭,變成了一動不動的橡膠玩具。
“佐科笑話店的整蠱道具。”菲菲小聲說,饒有興致地盯著臉色難看的波特和布萊克,“我就猜到這節課肯定不會無聊的。”頓了頓,她又往下壓低了嗓音,“不過他們倆不是專門惹事的嗎怎么跟我們一起上課的時候反而變成倒霉的了”
“不是我干的。”梅莎說,語氣很誠懇。
這次真不是。
順著對面兩人怒瞪的視線,梅莎看到了眼神冰冷,嘴唇扭曲的斯內普。
他穩穩地坐在掃帚上,并沒有擺出事不關己的樣子,反而一臉的譏誚與輕蔑,表情仿佛在說“不會吧,你們難道就這點本事”
很神奇,雖然斯內普沒有發出聲音,但刻薄的語氣幾乎響在了梅莎的耳邊。
她沒忍住輕輕地笑了。
不過波特和布萊克為什么突然找斯內普的麻煩難道他們覺得魔藥課上的事跟他有關他們不可能有證據。還是說他們不認為需要證據
霍琦女士騎著掃帚風一般地席卷到地面,她緊繃著臉給佩德魯檢查身體,確定他沒有傷筋動骨后,忍耐的怒氣霎時噴薄而出。
“波特布萊克下來”霍琦女士發出高亢的怒吼,“誰來告訴我,你們在干什么”
“對不起,霍琦女士。”波特搶先開口,他露出乖順的、討好的表情,非常干脆地道歉,“是我的錯。”
“我”
布萊克想插話,被波特高聲蓋了過去“我不該在上課的時候用這個嚇唬人如果您要沒收它的話,我不會有意見。”說完,他又苦著臉可憐兮兮地看了霍琦女士一眼,一副祈求原諒的樣子。
梅莎微微挑起一邊的眉毛。
顯然,對在犯錯后如何打消別人的怒氣,波特有著豐富的經驗。并且,他毫不緊張的反應說明了這一招對他身邊的人一直很管用。
是什么讓他并不害怕自己的錯誤被發現是從小到大的寬容和寵愛嗎所以他才能底氣十足,他知道他可能面臨的最大的懲罰也傷害不了他。
最重要的是,他相信無論如何,他總能被原諒。
梅莎在心里嘖了一聲。這種有恃無恐的態度真叫人不快。
她知道自己是在嫉妒。
可她為什么不能嫉妒
凡有的,還要加給他,叫他有余。沒有的,連他所有的,也要奪過來。
波特自然沒有奪走她什么,只是既然她一無所有,就很難不把所有過于幸福的人都看成盜賊。
果然,霍琦女士雖然還是一臉怒容,語氣卻沒那
么可怕了。
“別以為自己有點經驗就可以不重視入門的課程。”她冷冷地說,“我能看出來你很有天賦,波特先生,你的兒童掃帚肯定玩得很好。但如果你不只滿足于在同學間賣弄那點小孩子的把戲,而是想在這一領域有更長遠的發展的話,你最好把基礎的規范做到位。”
比起訓斥,這番話更偏向于語重心長的教導。就像梅莎所得出的結論那樣,波特在課上搗亂導致有個倒霉學生差點出意外,對教授來說只是一樁小事,霍琦女士更在意的是優秀的學生的才能是否被浪費。