什么狗屁魔法
那些站在原地傻愣愣念魔法的學生都被打懵了。
特么的,不講武德
氣死他們了
但沒用
倒是讓他們一個個忠實的魔幻擁護者全都放棄了信念,開始“專修”東方仙法。
沒辦法,魔法要加持時間,而仙法是瞬息即發,高下立判。
你念咒語的功夫,我早將你打稀巴爛了。
傻子才學魔法
更何況,魔法還沒有武器,而那幫“修仙法”的家伙,各種定海神針、紅纓槍、混天綾、八卦爐、芭蕉扇、九齒釘耙等全都掛在身上,琳瑯滿目,看得其他學生膽戰心驚,關鍵是這幫家伙是真往身上招呼,誰也扛不住。
于是,僅僅只是不到一個月時間。
在北美、西樓、東歐等地,東方“神魔派”直接將“魔幻派”干得幾乎滅了族。
這種情況下,西游記在西方青少年之間得到了極大的宣傳。
禁止都沒用
甚至不少媒體驚呼東方神話正在吞噬西方魔法,請警惕
警惕個毛啊
孩子們玩爽了,怎么警惕都沒用。
王默都有些懵。
他遠遠低估了西游記對北美民眾的沖擊力。
本來他以為即使北美的民眾能接受這部純粹屬于華夏風格的神話故事,其覆蓋的范圍也有限,而且還需要時間來沉淀。
可沒想到,下部還沒有發布,齊天大圣的名頭便已經風靡全球。
想了想。
王默覺得最主要還是得益于系統的翻譯。
在他看來,系統翻譯的英文版,幾乎將西游記完美融合了西方人的習慣,還沒有破壞東方神話的神秘和浩瀚,這才是其在短時間內在西方大獲成功的原因。
畢竟,西方那些家伙,哪里見識過這樣的幻想
“那一千萬聲望,花的值啊。”
王默再次感慨。
當初系統說將西游記翻譯成英文版需要一千萬聲望,他還覺得太貴。
現在看來,哪里會貴
兩千萬聲望都劃得來
袁雄也連連感慨“阿默,現在翻譯界都在說,西游記的英文版堪稱是翻譯界的教科書,幾乎達到了完美的境界。有不少中英翻譯家說西游記里面的翻譯,任何一句話都翻譯的十分得體,讓人挑不出毛病就算了,甚至許多時候比原文更加的精彩。這才造就了西方民眾尤其是青少年能很快接受它的原因。所以業內有人稱如果翻譯界也有大師的話,阿默你就是大師水準。”
王默恬不知恥道“過獎,過獎。”
袁雄再次感慨“只可惜還是有些人拿名著來懟它,說它不是名著級別。我真是服了這些人了,是找不到黑西游記的點了,然后才沒完沒了瑪德,西游記要真的是名著級別,還能這么受歡迎嗎魚和熊掌不可兼得,他們根本不懂。”
“是么”
王默罕見沒有附和袁雄。
而是忽然問道“西游記下部什么時候出版”
袁雄道“由于全球反響巨大,再加上你加快了寫書速度,早早將全文發給了出版社,所以下部會提前出版。不出意外就是下周。”
下周么
王默托著腮,眼里閃爍著莫名的光芒。
當西游記的下部出版,當這部完完整整出現在眾人面前,那全球那么多的文學家也應該會慢慢琢磨點什么出來吧
名著
誰說不是名著
它不僅僅是名著,還是華夏四大名著之一請牢記收藏,網址最新最快無防盜免費找書加書可加qq群952868558</p>